新闻资讯

《中国译学大辞典》编撰出版座谈会在上海大学举行

2011-04-22 01:32:07

鉴于《中国译学大辞典》学术分量重、出版周期长、撰稿人遍布海内外、业内影响大等特点,为听取读者意见,进一步做好今后工作,上海外语教育出版社和《上海翻译》编辑部于416日在上海大学联合召开了《大辞典》编撰出版座谈会。上海外语教育出版社副总编严凯、《上海翻译》主编方梦之教授主持了会议。来自全国各地的《大辞典》部分编委、 撰稿人及读者等50余人参加了座谈会。

外教社严凯副总编首先介绍了五年来对《大辞典》重点安排、一路绿灯的优先出版方针。责任编辑陈飘平介绍了审核查证、刮垢磨光的编辑过程,主编方梦之谈了组织包括港澳台在内的老中青学者集思广益、群策群力的全过程。

会议普遍认为,在翻译专业已进入教育部本科招生目录、翻译学已成为外国语言文学下的二级学科的今天,出版这样一部中外古今并蓄、流源支脉兼容的译学大辞典十分必要,也正当其时。黑龙江大学黄忠廉教授认为,辞书的面世不仅是翻译事业发展的一座丰碑,更是翻译学学科建设的一座丰碑。他指出,翻译学学科建设主要体现在两个方面,一是翻译学术专著,二是译学辞典,而译学辞典更能标志翻译学学科建设的水平。中国译协资深翻译家李亚舒教授认为,该辞书对翻译学建设意义重大,虽难免存在一些差错,也不影响辞书的历史意义和现实意义。曾率博士生撰写功能翻译理论词条的澳门大学张美芳教授,谈到撰写中坚持客观性和科学性。复旦大学何刚强教授认为该辞书具有工具性和学术性的鲜明特征。其他学者在充分肯定该辞典的基础上,也提出了不少合理化建议和意见。

地址: 上海市虹口区大连西路558号 邮编: 200083

2020 www.sflep.com All Rights Reserved.
版权所有 上海外语教育出版社有限公司 沪ICP备05013223号-1

沪公网安备 31010902002807号

外教社官方微信 外教社官方微博