新闻资讯

我国翻译专业建设的第一张“蓝图”

2007-12-10 00:00:00

 文汇报 书缘版 2007128
《我国翻译专业建设:问题与对策》庄智象著 上海外语教育出版社 
     方梦之

    随着我国对外开放的深入发展,外语院校原来的培养体制和培养模式已不能适应新形势的需要。于是,从2006年起国家教育部在本科招生目录中新设翻译专业,批准复旦等三所院校试招新生。20071月,国务院学位委员会第23次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,在原来的17种专业硕士学位(如工商硕士学位,MBA)之外又添一员——翻译硕士学位(MTI)。这样,翻译专业从原来的一般外语系科中独立出来,强化了培养翻译人才的应用性、专门性和特殊性。翻译新专业的设立重在转变观念,转变培养模式,切实按照专业特点和要求,造就社会所需的职业翻译人才。

    本书作者庄智象教授长期在上海外国语大学任职,在获悉教育部批准设立本科翻译专业后,即感此举意义重大,他于2006年初便立项研究。在充分掌握实证材料和具备厚实的理论积累的基础上,他运用翻译学、语言学、教育心理学等学科的原则和方法,写成了初稿,征求有关领导和专家的意见,终于绘制了我国第一张翻译专业建设的“蓝图”——《我国翻译专业建设:问题与对策》,并由上海外语教育出版社于近期出版。   

    本书对这一新专业作了多层次、多学科、全方位的描写和研究。首先运用需求分析的相关理论,论证了翻译专业的建立符合国际一体化趋势和我国经济文化发展的社会需求、学习者的个人需求和翻译学科发展自身的需要;剖析了翻译专业建设的学术理论意义与实践应用价值;简要地阐释了我国翻译专业建立的历史过程与基本情况。本书还对比研究了外语院校的英语专业(本书主要涉及英语翻译)和翻译专业的区别和联系。此外,对师资的要求与培养,教材编写与出版等有关问题也作了全景式描述和探讨。

地址: 上海市虹口区大连西路558号 邮编: 200083

2020 www.sflep.com All Rights Reserved.
版权所有 上海外语教育出版社有限公司 沪ICP备05013223号-1

沪公网安备 31010902002807号

外教社官方微信 外教社官方微博